קישור ל- goto facebook page
היום 23.11.2024, 09:37. באתר "מילים" 672 פוסטים ובהם 857,912 מילים. { לשם השוואה: לפי ה'ויקיפדיה' בתנ"ך כולו יש 306,757 מילים...}
קטגוריות
[render-milim-categories]

ג’יימס ג’ויס – עצום עיניים וראה !

3 באפריל, 2020

.

ג’יימס ג’ויס                   הומירוס העיוור

לאחר ניתוח בעין                                  עם מקל הנחיה 

 

 

ג’יימס ג’ויס – פרוטאוס

 

האופניות הבלתי־נמנעת של הנראה־לעין : לפחות זה, אם לא יותר, מה שנחשב דרך עיני. חתימות הדברים כולם. [ שם הפרק – פרוטאוס – אל-הים המחליף צורות בלי-הרף ] ואני כאן כדי לקרוא אותן. שריצת־ים ואצת־ים. הגיאות הקרבה. מגף חלוד זה. ירוקנזלת. כחול־כסף. חלודה: סימנים צבועים. גבולות הדיאפאנה. אבל הוא מוסיף : בגופים. 1 אם כך הוא קלט אותם כגופים לפני שקלט אותם כצבועים. איך? על־ידי זה שדפק בהם את הראש. כמובן. לאט לך. קרח היה ומיליונר maestro di color che sanno2 גבול הדיאפאנה ב־.מדוע ב־? דיאפאנה. אדיאפאנה. אם אתה יכול להעביר את חמש אצבעותיך דרכו – זהו שער. אם לא – זוהי דלת. עצום עיניים וראה.

סטיבן עצם את עיניו כדי לשמוע את מגפיו מנפצים אצות יבשות וצדפות מתפצחות. אתה עובר איכשהו דרך זה. כן, פסיעה אחר פסיעה. מרחב קצר מאוד של זמן דרך זמנים קצרים מאוד של מרחב. חמש. שש. ה- nacheinander3  בדיוק: וזוהי האופניות הבלתי־נמנעת של הנשמע־לאוזן. פקח את עיניך. לא. ישו !  לו הייתי נופל מצוק המתקמר מעל אשיותיו.4 נופל דרך ה-nebeneinander5 באופן בלתי־נמנע. אני מסתדר יפה בחשכה. חרב עץ־המילה תלויה לצדי. גשש עם המקל: כך הם עושים. שתי זה כפות רגלי בקצה רגליו nebeneinander6

[ ג’יימס ג’ויס – יוליסס – תרגום יעל רנן עמוד 51 ]

 

 

   JAMES JOYCE – ULYSSES – PROTEUS

 

INELUCTABLE MODALITY OF THE VISIBLE: AT LEAST THAT IF NO MORE, thought through my eyes. Signatures of all things I am here to read, seaspawn and seawrack, the nearing tide, that rusty boot. Snotgreen, bluesilver, rust: coloured signs. Limits of the diaphane. But he adds: in bodies. Then he was aware of them bodies before of them coloured. How? By knocking his sconce against them, sure. Go easy. Bald he was and a millionaire, maestro di color che sanno. Limit of the diaphane in. Why in? Diaphane, adiaphane. If you can put your five fingers through it, it is a gate, if not a door. Shut your eyes and see.

Stephen closed his eyes to hear his boots crush crackling wrack and shells. You are walking through it howsomever. I am, a stride at a time. A very short space of time through very short times of space. Five, six: the nacheinander. Exactly: and that is the ineluctable modality of the audible. Open your eyes. No. Jesus! If I fell over a cliff that beetles o’er his base, fell through the nebeneinander ineluctably. I am getting on nicely in the dark. My ash sword hangs at my side. Tap with it: they do. My two feet in his boots are at the end of his legs, nebeneinander. 

 

THE BLIND POET HOMER – BY RAPHAEL

 

 

 

 

.

_______________________________

פוסטים על הפרק “פרוטאוס” מתוך יוליסס

_______________________________

03-פרוטיאוס – הפרק השלישי

 

 

 

 

 

 

הערות שוליים
  1. שם ספרו של יעקב בהמה – ראה מפתח השמות []
  2. על פי אריסטו – דה אנימה – ב 418-419 הדדיאפאנה – השקיפות מצויה בכל הגופים ומאפשרת להם לקבל צבע התוחם את העצם. האדיפאנה – להלן אטימות []
  3. גרמנית – זה אחר זה קרי – הזמן []
  4. האמלט ה – 4 – 70-71 []
  5. גרמנית – זה בצד זה – קרי-החלל []
  6. סטיבן נועל את מגפיו של מאליגן []
סוף עמוד
Google Translator
[render-milim-gtranslate]
Font Controller

+(reset)-

…….[ צ ו ה ר ]…….
מבט אחר; אפשרויות שונות ; תובנות נוגדות ; הערות מועילות; הארות בונות; מחשבות בלתי-מסורקות; אסוציאציות חתרניות; ועוד...ועוד....