[1] קיץ נורווגי – בוקר ראשון בקריסטיאנה, 2016
26 ביולי, 2016
הגראנד הוטל – קריסטיאנה
ששת הדינדונים הכבדים והנושנים, שנישאו מהצריח של הגראנד-הוטל שמעברה השני של השדרה המטופחת,
השעון שבצריח ה”גראנד-הוטל”
ריחפו עם רוח הבוקר הקלילה ובידרו קלות את עלוותם הירוקה של עצי הצפצפה, עד שהגיעו לפתח הצר, כרוחבו של חרך, בחלון שנותר פתוח להספיג את אויר הקיץ הנורווגי, לחללו של החדר המצועצע במלון קריסטיאנה, אותו עשיתי למעוני לימים הבאים בהם אשהה כאן. רעד קל הרעיד את הוילון השקוף והאוורירי, כהינומה מתחת לוילון הכבד החוסם את האור הלילי, עד שהעיר אותי לבוקר הראשון בקריסטיאנה.
למלון קריסטיאנה הוסף השם Teatr, להצמידו לתיאטרון-הלאומי השוכן במרכזה של השדרה בואכה קפה-גראנד, ששכן לפרקים בחזיתו של המלון-הגדול, והיה מארח יום-יום את את הנריק איבסן, המחזאי הנורווגי רב התהילה, שהיה צועד במעילו הכבד ובהבעה חמורת הסבר עם זקן הלחיים העבות שלו מביתו הסמוך לאכול את ארוחתו – כל יום בשעה המדויקת, כשהאורלוגין הכבד שמעל ל”גראנד-הוטל” היה מקיש שתים-עשרה.
הנריק איבסן – בהליכה היומית
הנריק איבסן, שמחזותיו מועלים על במת התיאטרון הלאומי, ופסלו הנישא וחמור הסבר ניצב לפתחו.
פסלו של איבסן לפני ה”תיאטרון הלאומי”
בשעה שמונה, כשהשעון הקיש את שמונת קריאותיו, נקראנו לארוחת הבוקר במלון.
את הבאים בשעריה של המסעדה הנאה, קידם שולחן עמוס כל טוב:
ומראהו המפתה של שולחן ערוך זה, הפעיל לא רק את בלוטות החיך, אלא העלו בחטף באסוציאציה את שמחת החיים האופפת את ליאופולד בלום העסוק בהכנת ארוחת הבוקר לאשתו מולי , והנאום הפותח את הפרק “קליפסו” על תאוותיו הקולינריות של הגיבור ההולל:
הנה הדברים, מפי אומרם:
[audio:https://mymilim.info/wp-content/uploads/2012/07/calipso-voice-11.mp3|titles=calipso-voice-1]
ובתרגומם לעברית:
“מר לאופולד בלום אכל מתוך עונג איברים פנימיים של חיות ועופות.
הוא אהב מרק קרבי – אווז סמיך. מוראות באגוזים, לב צלוי ממולא,
פרוסות – כבד מטוגנות עם פירורי לחם יבש,
ביצי דגים מטוגנות. יותר מכול אהב כליות – כבש בגריל,
שהעניקו לחיכו טעם עז וערב של שתן ריחני קמעה.”
הטקסט – ג’ימס ג’ויס התצלומים מארוחת ההבוקר הראשון בקריסטיאנה !
♣
לאחר ארוחת בוקר דשנה זו ב”קריסטיאנה” – היה ליבי טוב לב ושמח לפתוח בספרו של קנוט המסון – ולקרוא:
“בכריסטיאַניה, היא הקריה הנוראה המטביעה על כל איש את חותמה המיוחד, שם ישבתי אז-וארעב”
או בנוסח אחר:
“זה היה בימים ששוטטתי ורעבתי בכריסטיאנה, העיר המוזרה הזאת, שאיש אינו עוזב אותה לפני שהיא משאירה בו סימנים”
(( רעב מאת קנוט המסון תרגום איתמר אבן זוהר משנת 1977 בהוצאת שוקן:))
יצאתי איפה לשוטט בקריסטיאנה זו, שהפכה בינתיים לאוסל, והחלטתי הראשונה היתה להשיב את כבודה המחולל של האות V כסמל לנצחון על הנאצים – ולתקן תיקון קטן תצלום אחד שתליתי בשעתו באתר “מילים” תחת הכותרת “הצד האפל של אותה מטבע “ – בו אספתי כמה דוגמאות שבהן הפרופגנדה הנאצית בניצוחו של יוזף גבלס, ביקשה להשתמש באות V שהינה קיצור של VICTORY במשמע “נצחון” באנגלית ותלו – גם כאן, על בנין הפרלמנט באוסלו, את השלט שטען לשווא כאילו “גרמניה מנצחת בעל החזיתות”:
עם תצלום זה בידי, באתי לנוכח ה “STORTING” [ = הבנין-הגדול ] הוא כינויו של הפרלמנט של נורווגיה, הצטלמתי לנוכח אותו פרלמנט דמוקרטי – כשאני נושא בגאווה את הסימן V שהוא, כפי שפירטתי – המקור לשמי.
♣
ויקטור, אוסלו ( היא כריסטיאנה לשעבר) 26 ביולי 2016
_____________________________
פוסטים בסדרה “קיץ-נורווגי-2016”
_____________________________
קיץ נורווגי-2016: [1] בוקר ראשון בקריסטיאנה
קיץ-נורווגי-2016: [5] מסע הפיורד
קיץ-נורווגי-2016: [6] זכרונות בביתו של אדוארד גריג
קיץ-נורווגי-2016: [7] מילות פרידה מאוסלו
קיץ-נורווגי-2016: [8] בית האופרה של אוסלו
קיץ-נורווגי-2016: [9] בתי-קפה-ספרותיים- Grand-Cafe, Oslo
קיץ-נורווגי-2016: [10] ארוחה “מוזיקלית” מסכמת ב Engebret-Cafe, Oslo
תרומה צנועה שלכם, תהא עבורנו אות וסימן, כי ה"מילים" שלנו שיצאו מן הלב והושקעו בהבאתם מאמצים רבים, ושעות עבודה רבות הגיעו ונגעו לליבכם - וכי עמלנו ומאמצינו נשאו פרי ולא היו לשווא ועל כך תבואו על הברכה.
- רעב מאת קנוט המסון – 1890 תרגום י.סגל וארשה משנת תרנד- הוצאת שטיבל [↩]
תגיות: נאציזם