1. “NACHT UND NEBEL” מילה ועוד מילה
5 בינואר, 2011
NACHT UND NEBEL
- Caspar David Friedrich אפלה וקשת אור
♦
יש ומִלָּה חוברת למִלָּה אחרת ויחד הן בּוֹרְאוֹת בְּרִיָּהחדשה;
סַמָּן בעל חִיּוּת משל עצמו שהוא אַחֵר ושׁוֹנֶה מסך תיבותיו הבּוֹרְאוֹת.
הביטוי, כרַךְ הַנּוֹלָד, יצעד את צעדיו הראשונים במהוסס ובספק, אך משיחֲנֹט ויבשיל, יְסַפֵּחַ אליו משמעויות ושובל הֶקְשֵׁרִים נוספים, עד כי מהותו תשתנה ותרחק מהוראותיהן המקוריות של לִבְנוֹת בניינו.
עם השתרשותו בנוהגי השפה, ישתנו כיווניו, שימושיו יגוונו, ועל גבו יעמסו מהויות ותכנים ופרושים והקשרים ואסוציאציות שונות בתכלית השינוי מהוראות תיבות הורותיו וסימניהם.
וכשימשיך בן-כלאיים זה, של שתי מילים שחוברו להן יחדיו עד מבלי הפרד, את מצעד חייו העצמאיים ויתפוס את מקומו בעולמן של מילים ובהוויתם של מושגים, לא נוכל עוד להכיר בו את שורשיו והוראות מילותיו המקוריות;
נדמה, שהצירוף התם של Nacht und Nebel ובתרגום פשוט “לילה” ו”ערפל” – הוא ממין הצירופים שאם בתחילת דרכו נשא בחובו מידה של רוח נעורים תמה ומתרוננת, הפורטת על נימי הנפש הרומנטית, בהבשילו ספח כובד, סמל ומשקל ונגרר אל אפלולית-מערות – באחריתו ירד עד קרקע שאול-תחתיות ואל מעמקי-אופל;
שם הלילה שחור-משחור וליל-צלמות
והערפל אפל ממאפיליה.
♦ ♦
_____________________________________________________________________________
NACHT UND NEBEL
__________________________________________________