קישור ל- goto facebook page
היום 03.12.2024, 19:25. באתר "מילים" 672 פוסטים ובהם 857,913 מילים. { לשם השוואה: לפי ה'ויקיפדיה' בתנ"ך כולו יש 306,757 מילים...}
קטגוריות
[render-milim-categories]

נרים קולנו נגד הדיקטטורה ההַמִּתְרַגֶּשֶׁת עלינו לכלותנו

16 במרץ, 2023

.

Bella Ciao

שיר הפרטיזנים האיטלקיים שהפך לסמל ההתנגדות לפשיזם 

כאן בשירה בציבור בעצרת-עם בכיכר העיר ברשיה שבצפון איטליה

מוקדש לכל המוחים כנגד ההפיכה המשטרית הַמִּתְרַגֶּשֶׁת עלינו לכלותנו 

– בכל מקום בישראל  – ובכל מקום ברחבי העולם !

 

קישור ישיר

 

להלן מילות השיר באיטלקית ובתרגום לאנגלית ולעברית

 

Una mattina mi son svegliato
O bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao
Una mattina mi son svegliato
Eo ho trovato l’invasor

One morning I woke up
O bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao
One morning I woke up
And I found the invader

 

בוקר אחד התעוררתי
או בלה צ’או, בלה צ’או, בלה צ’או צ’או צ’או
בוקר אחד התעוררתי
ומצאתי את הפולש

O partigiano porta mi via
O bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao
O partigiano porta mi via
Che mi sento di morir

Oh partisan, carry me away,
O bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao
Oh partisan, carry me away,
For I feel I’m dying

 

הו פרטיזן, קח אותי משם,
או בלה צ’או, בלה צ’או, בלה צ’או צ’או צ’או
הו פרטיזן, קח אותי משם,
כי אני מרגיש שאני מת

E se io muoio da partigiano
O bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao
E se io muoio da partigiano
Tu mi devi seppellir

And if I die as a partisan
O bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao
And if I die as a partisan
You have to bury me

 

ואם אמות כפרטיזן
או בלה צ’או, בלה צ’או, בלה צ’או צ’או צ’או
ואם אמות כפרטיזן
את חייבת לקבור אותי

Mi seppellire lassù in montagna
O bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao
Mi seppellire lassù in montagna
Sotto l’ombra di un bel fiore

But bury me up in the mountain
O bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao,
But bury me up in the mountain
Under the shadow of a beautiful flower

 

אך הביאי אותי אל קברי בהרים
או בלה צ’או, בלה צ’או, בלה צ’או צ’או צ’או,
אך הביאי אותי אל קברי בהרים 
בצילו של פרח יפהפה

E le genti che passeranno
O bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao
E le genti che passeranno
Mi diranno: “Che bel fior”

And the people who will pass by
O bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao,
And the people who will pass by
Will say to me: “what a beautiful flower”

 

והאנשים שיעברו על קברי
או בלה צ’או, בלה צ’או, בלה צ’או צ’או צ’או,
והאנשים שיעברו על קברי 
יאמרו לי: “איזה פרח יפהפה”

È questo il fiore del partigiano
O bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao
È questo il fiore del partigiano
Morto per la libertà

This is the flower of the partisan
O bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao
This is the flower of the partisan
Who died for freedom

זה הפרח של הפרטיזן
או בלה צ’או, בלה צ’או, בלה צ’או צ’או צ’או
זה הפרח של הפרטיזן
זה שמת למען החירות !

 

 

 

וכאן ביצוע נוסף של השיר בקולו של איב מנטאן הזמר הצרפתי המפורסם – שמוצאו איטלקי !

קישור ישיר

 

.

.

 

Google Translator
[render-milim-gtranslate]
Font Controller

+(reset)-

…….[ צ ו ה ר ]…….
מבט אחר; אפשרויות שונות ; תובנות נוגדות ; הערות מועילות; הארות בונות; מחשבות בלתי-מסורקות; אסוציאציות חתרניות; ועוד...ועוד....