היינריך היינה – רוברט שומאן : בחודש מאי היפהפה
16 במאי, 2021.
פוסט זה נהגה, קָרַם עוֹר וְגִידִים ונכתב בין התרעת “צבע אדום”, אזעקות-אמת, וריצה למרחב המוגן ! במחציתו של חודש מאי 2021 לאחר שישה ימי מלחמה וקורבנות חפים-מפשע רבים.
פוסט זה מוקדש לכל אוהבי-השלום והמתנגדים למלחמה – ובא להזכיר לכולם כי חודש מאי הוא חודש יפהפה – כפי שחרז היינריך היינה והלחין רוברט שומאן.
הקראת השיר במקור הגרמני:
מילות השיר – במקור הגרמני
מילות השיר בתרגום לאנגלית
In May, the magic month of May,
When all the buds were springing,
English Translation Hal Draper
כאן ביצוע הלחן של רוברט שומאן כשקולו הנוגה של הצ’לו מבכה את כל קורבנות השווא של המלחמה שפרצה בחודש מאי 2021 והפכה אותו לחודש מאי האיום !
תרגום השיר לעברית [ מובא מספרה של עדה ברודצקי “הליד הגרמני ממוצארט עד מאהלר ] הוצאת הקיבוץ הארצי בעמ’ 188 ]
וכאן השיר על רקע תצלומי פריחה…
כאן תרגומו של שלמה טאני מובא מהספר “היינריך היינה – ספר השירים”
[בהוצאת גוונים בעמ’ 104-5]
וכאן ביצוע השיר מפי הזמר פישר דיטריך דיסקאו – הקלטה משנת 1956
תרגום השיר לעברית בידי משה גנן
תרגום השיר לעברית בידי אסף לויטן
רוברט שומאן, אופוס 48
טקסטים מתוך “ספר השירים” להיינריך היינה
1.
בחודש מאי היפהפה,
כשכל הניצנים הנצו,
אז החלה בליבי
האהבה לצמוח.
בחודש מאי היפהפה,
כשכל הציפורים שרו,
אז התוודיתי בפניה
על אהבתי וערגתי.
אני תקוה ותפילה כי אלו שיאזינו לשיר זה – ויהא הביצוע אשר יהיה – יתעשתו – וייעשו ככל הנדרש להפסיק את המלחמה המיותרת הזו – מיד ! ולחסוך חיי חפים מפשע – בשני הצדדים !!
ויקטור
16.5.2021
.